Search from the Journals, Articles, and Headings
Advanced Search (Beta)
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

اردو اور ہندی کا لسانی رشتہ

موضوع 11:اردو اور ہندی کا لسانی رشتہ
ہندی کیا ہے؟
اکثر ماہرین زبان اس بات سے اتفاق کرتے ہیں کہ کھڑی بولی ہندوستانی کا دیوناگری روپ ہے۔ جس کی ابتداء فورٹ ولیم کالج سے ہوئی۔ موجودہ ہندی کے بارے میں یہ رائے صرف قیاس پر مبنی ہے۔اس سے پہلے کوئی تاریخی اور لسانی استدلال ایسانہیں ملتا جو ہندی کو کھڑی بولی کی روایت سے جوڑے۔دیو نام یا نام دیو اور کبیرداس کی شاعری لسانی اعتبار سے اپنے عہد کی کھڑی بولی میں سے ہے۔محض رسم الخط کی بنیاد پر اسے ہندی کی ادبی روایت نہیں کہا جا سکتا۔بالکل پدماوت، چتروالی (کتابوں کے نام) کی طرح جو اردو رسم الخط میں لکھی گئی ہیں لیکن اردو نہیں ہیں۔
بعض ماہرین ہندی کا خیال ہے کہ ہندی کی ابتدا دسویں صدی عیسوی یااس سے پہلے ہوئی۔اس نظریے کی حمایت میں جو تاریخی اور لسانی استدلال پیش کیے گئے ان کی صحت پر شبہ ہے۔ دراصل یہ غلط فہمی لفظ"ہندی" سے ہوئی جسے مغربی اور مشرقی ماہرین لسانیات نے ہند آریائی زبانوں کے مطالعے میں کثرت سے استعمال کیا ہے۔گریسن اپنی گروہ بندی میں وسطی اور اندرونی حلقے کی زبانوں کو مشرقی ہندی اور مغربی ہندی کہتا ہے۔ ماہر لسانیات ڈاکٹر سینتی کمار چیٹرجی بھی مشرقی ہندی اور مغربی ہندی کی اصطلاحیں استعمال کرتے ہیں۔اسی لفظ کو ہندی والے لے اڑے۔ انہوں نے تصور کرلیا کہ بہت پہلے قدیم ہندی ایک زبان تھی جس کی مختلف بولیوں کو بعض لسانی خصوصیات کی بنیاد پر مشرقی ہندی اور مغربی ہندی میں بانٹ دیا گیا۔اسی لیے اہل ہندی کی اکثریت آج بھی برج، فوجی، بندیلی اور اردو یہاں تک کہ بوجھ پوری، اودھی، راجستھانی اور پنجابی وغیرہ کو ہندی کی بولیاں قرار دیتی ہے۔ لیکن اس قیاس کی کوئی لسانی توضیح نہیں ہے۔ زبانوں کی اس فہرست میں اکثر وہ زبانیں ہیں...

وجوه الإعجاز عند المتكلمين: الرماني والخطابي نموذجا

There are several points which illustrate Qur’ānic I‘jāz and probably rely on Islamic Theologians -Mutakallimin’s- efforts as well as exertions regarding Qur’ānic I‘jāz. Mutakallimin for having good command over Arabic rhetorical structures have demonstrated Qur’ānic I‘jāz in two contexts: theoretically and empirically. They actually validated, that Qur’ān is the book of Allah Almighty, through comparing both standard Arabic texts: prose and poetry into face of Qur’ānic text. All these cherished efforts of Mutakallimin are rooted in Arabic rhetoric which stands for that Arabic Rhetoric and ‘ilm al-Kalām; both have very primary relation resulting in that cannot be ignored while analyzing I‘jāz phenomenon.

Lingua France In Pakistani Law Community: Linguistic Repretoire and Its Significance

Lingua France In Pakistani Law Community: Linguistic Repretoire and Its Significance Language change is an important area for investigation. The change occurs due to different factors but the ultimate aim is better communication. Communication in social networks gives rise to language innovations. These innovations are used as typical mode of communication for the language community and serve as a lingua franca. This study explores the development of a linguistic repertoire within law community in Punjab. The focus of this research is to find out the community of law in Punjab is working as a community of practice. The research also focuses whether the use of typical terminologies used by law domain representatives and how this particular language diction helps in making the law community as a community of practice or not. The main premise is the development of lingua franca- a special development of words in the context with peculiar meanings culminating into lingua franca. The speech community in this instance is law community comprising of the stakeholders from various strata of society. The plea here is that when working as a speech community, the community of practice gives rise to a special kind of development of language having lexical items specifically for better communication. Content analysis is done of the data collected through observation and questionnaire. It is also discussed as to how community of practice gives rise to innovations. It is also analyzed that why and how innovation takes place. The researcher after spending three months among the members of law community as an observer / listener collected these words / legal terminologies with the help of an observation sheet. He has also used questionnaires for data confirmation. The research is basically qualitative but findings are also quantitatively presented for analysis. Community of Practice (CoP) with its three dimensions i.e. mutual engagement, joint enterprise and shared repertoire has been taken as a theoretical framework. After the data collection, the researcher has analyzed them according to the framework outlined by Wenger (1998) and suggested by Meyerhoff (2000). These words have also been analyzed with special reference to their use in a particular context and how its meanings change with the change of context. Within the domain of Katchehri, the use of particular lexemes help in better communication among the community members and these legal innovations can be called a form of development of lingua franca.
Asian Research Index Whatsapp Chanel
Asian Research Index Whatsapp Chanel

Join our Whatsapp Channel to get regular updates.